-
1 monsieur
c black Monsieur [məsjø](plural Messieurs) [mesjø]masculine noun• entrez, Monsieur Smith come in, Mr Smith━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque Monsieur n'est pas suivi d'un nom de famille, il ne se traduit généralement pas ; l'anglais sir s'utilise pour s'adresser à quelqu'un qu'on ne connaît pas, par exemple un client dans un restaurant ou dans un hôtel. À la troisième personne, on peut utiliser the gentleman.━━━━━━━━━━━━━━━━━• merci, Monsieur thank you• Monsieur, vous avez oublié quelque chose excuse me, you've left something• et pour Monsieur ? (au restaurant) and for you, sir?• Monsieur ! (en classe) please sir!• bonsoir, Messieurs Dames good eveningc. (suivi d'un titre) Monsieur le Président, je proteste Mr Chairman, I object━━━━━━━━━━━━━━━━━► Le français épistolaire est moins direct que l'anglais et l'équivalent anglais des formules de début de lettre sera donc toujours plus personnel que le français: Monsieur devient Dear Sir, si l'on ne connaît pas le nom du monsieur, ou Dear Mr + nom de famille ; Cher Monsieur devient Dear Mr + nom de famille, par exemple Dear Mr Smith.━━━━━━━━━━━━━━━━━• Cher Monsieur Dear Mr + nom de famillec black e. ( = homme) gentleman• ces messieurs désirent ? what would you like, gentlemen?━━━━━━━━━━━━━━━━━✦ The on is pronounced like the e in the.* * *pl messieurs məsjø, mesjø nom masculin1) ( titre donné à un inconnu)Monsieur — ( dans une lettre) Dear Sir
bonjour, monsieur — good morning
2) (titre donné à un homme dont on connaît le nom, par exemple Bon)bonjour, monsieur — good morning, Mr Bon
cher Monsieur — ( dans une lettre) Dear Mr Bon
Monsieur le ministre — ( en lui parlant) Minister
merci Monsieur le président — (de club, d'association) thank you Mr Chairman; ( de la République) thank you Mr President
moi Monsieur! — ( à un enseignant) please sir!
3) ( homme) man‘Monsieur a sonné?’ — ‘you rang sir?’
tu comprends, Monsieur a ses habitudes! — iron His Lordship is rather set in his ways you see!
5) HistoireMonsieur, frère du roi — Monsieur, the king's brother
•Phrasal Verbs:* * *mesjø Messieurs plnm (= monsieur)1) (avec nom propre) MrMonsieur Dupont,... (dans une lettre) — Dear Mr Dupont,...
2) (avec titre)Pardon, monsieur l'agent. — I beg your pardon, officer.
Monsieur le proviseur (en s'adressant) — Headmaster, (à la troisième personne) the head
Monsieur,... (dans une lettre) — Dear Sir,...
Dans l'attente d'une réponse, je vous prie d'agréer, monsieur, l'expression de mes sentiments distingués — Yours faithfully
* * *1 ( titre donné à un inconnu) Monsieur ( dans une lettre) Dear Sir; bonjour, monsieur good morning; pardon monsieur, je cherche la poste excuse me, I'm looking for the post office; monsieur? ( à un guichet) can I help you, sir?; occupez-vous de monsieur ( dans un magasin) could you attend to this gentleman, please?; et pour monsieur, une vodka comme d'habitude? will it be the usual, sir?; mesdames, mesdemoiselles, messieurs, bonsoir ( dans un discours) good evening ladies and gentlemen; madame, monsieur, bonsoir (à la radio, télévision) good evening;2 (titre donné à un homme dont on connaît le nom, pour l'exemple Bon) bonjour, monsieur good morning, Mr Bon; cher Monsieur ( dans une lettre) Dear Mr Bon; Monsieur Rosec ( sur une enveloppe) Mr Rosec; M. Brun est en réunion Mr Brun is in a meeting; Monsieur le curé Father Bon; Monsieur le ministre ( en lui parlant) Minister; merci Monsieur le président (de club, d'association) thank you Mr Chairman; ( de la République) thank you Mr President; moi Monsieur! ( à un enseignant) please sir!;3 ( homme) man; un vieux monsieur an old man; deux messieurs m'attendaient two men were waiting for me; un monsieur d'une cinquantaine d'années a man of about fifty; ‘dis bonjour au monsieur’ ‘say hello to the nice man’; le monsieur avec la veste rouge the man in the red jacket; le simple/double messieurs the men's singles/doubles; c'était un (grand) monsieur! he was a (true) gentleman!;4 ( formule de respect utilisée avec un homme dont on connaît le nom) ‘Monsieur a sonné?’ ‘you rang sir?’; tu comprends, Monsieur a ses habitudes! iron His Lordship is rather set in his ways you see!;5 Hist Monsieur, frère du roi Monsieur, the king's brother.monsieur Tout-le-Monde the man in the street.[məsjø] ( pluriel messieurs [mesjø]) nom masculin -
2 bonheur
bonheur [bɔnœʀ]masculine nouna. ( = félicité) happiness ; ( = joie) joy• alors, tu as trouvé ton bonheur ? so, did you find what you wanted? (PROV) le bonheur des uns fait le malheur des autres(PROV) one man's meat is another man's poisonb. ( = chance) luck• il ne connaît pas son bonheur ! he doesn't know how lucky he is!• ça porte bonheur de... it's lucky to...► au petit bonheur (la chance) (inf) [répondre] off the top of one's head (inf) ; [faire] haphazardly* * *bɔnœʀnom masculin1) ( état de plénitude) happiness2) ( moment heureux) pleasurefaire le bonheur de — [personne, cadeau] to make [somebody] happy [personne, enfant]; [exposition, événement] to delight [spectateur, touriste]
3) ( chance) pleasureau petit bonheur (la chance) — [répondre, décider, chercher] at random
••le malheur des uns fait le bonheur des autres — Proverbe one man's meat is another man's poison Proverbe
l'argent ne fait pas le bonheur — Proverbe money can't buy happiness
alors, tu as trouvé ton bonheur? — (colloq) did you find what you wanted?
* * *bɔnœʀ nm1) (= sentiment) happiness2) (en locution: idée de chance)* * *bonheur nm1 ( état de plénitude) happiness; je vous souhaite beaucoup de bonheur, tous mes vœux de bonheur I wish you every happiness; être au comble du bonheur to be ecstatic;2 ( moment heureux) pleasure; quel bonheur de vous retrouver/boire un bon café what a pleasure it is to see you again/to drink a nice coffee; mon plus grand bonheur c'est de faire my greatest pleasure is to do; faire le bonheur de [personne, cadeau] to make [sb] happy [personne, enfant]; [exposition, événement] to delight [spectateur, touriste]; le nouveau musée fait le bonheur des touristes the new museum is delighting the tourists; les nouvelles mesures font le bonheur de l'industrie the industry is delighted by the new measures; pour le plus grand bonheur de qn to the great delight of sb;3 ( chance) pleasure; c'est un vrai bonheur de travailler avec elle it's a real pleasure to work with her; avoir le bonheur de faire to have the pleasure of doing; par bonheur fortunately; au petit bonheur (la chance) [répondre, décider, chercher] at random; tu ne connais pas ton bonheur! you don't realize how lucky you are!;4 fml ( réussite) il manie la métaphore avec bonheur he uses metaphor to great effect; il a répondu avec bonheur à toutes nos questions he answered all our questions felicitously.le malheur des uns fait le bonheur des autres Prov one man's meat is another man's poison Prov; l'argent ne fait pas le bonheur Prov money can't buy happiness; alors, tu as trouvé ton bonheur○? did you find what you wanted?[bɔnɶr] nom masculin1. [chance] luckpar bonheur fortunately, luckilyconnaître son bonheur: tu ne connais pas ton bonheur! you don't know when you're lucky ou how lucky you are!2. [contentement] happinessfaire le bonheur de quelqu'un [le contenter] to make somebody happy, to bring somebody happinessau petit bonheur (la chance) locution adverbiale -
3 vilain
vilain, e [vilɛ̃, εn]1. adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━► vilain precedes the noun.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = laid) ugly• 1 000 € d'augmentation, ce n'est pas vilain (inf) a pay rise of 1,000 euros - that's not badb. ( = mauvais) [temps] bad ; [odeur] nastyc. ( = grave) [blessure, affaire] nastyd. ( = méchant) [pensée] wicked ; [enfant, conduite] naughty2. masculine noun• oh le (gros) vilain ! you're a bad boy!3. feminine noun• oh la (grosse) vilaine ! you're a bad girl!* * *
1.
vilaine vilɛ̃, ɛn adjectif1) ( laid) [bâtiment, personne, animal] uglyfaire vilain — [tableau, couleurs] to look ugly; [construction] to be an eyesore
2) (colloq) ( méchant) [bête, microbe] nasty; [garçon, fille] naughty3) ( répréhensible) [affaire, bruits, rumeur] nasty; [défaut] bad; [mot] dirty4) ( inquiétant) [toux, blessure] nasty
2.
nom masculin, féminin naughty boy/girl
3.
nom masculin Histoire villein••jeux de mains, jeux de vilains — Proverbe it will end in tears
* * *vilɛ̃, ɛn vilain, -e1. adj1) (= laid) ugly2) (affaire, blessure) nasty3) (= pas sage) (enfant) naughty, (manières) badC'est très vilain de dire des mensonges. — It's very naughty to tell lies.
2. nm3. nm/fHISTOIRE (= paysan) villein, villain* * *A adj1 ( laid) [bâtiment, personne, animal] ugly; le vilain petit canard the ugly duckling; c'est vraiment vilain ce chapeau! that hat looks awful!; faire vilain [tableau, couleurs] to look ugly; [construction] to be an eyesore; ça fait vilain dans le paysage it's a real eyesore, it's a blot on the landscape;2 ○( méchant) [bête, microbe] nasty; [garçon, fille] naughty; jouer un vilain tour à qn to play a nasty trick on sb; ça va faire du vilain, il va y avoir du vilain there's going to be big trouble○; la discussion a tourné au vilain the discussion turned nasty○;3 ( répréhensible) [affaire, bruits, rumeur] nasty; [défaut] bad; [mot] dirty; il a de vilaines manières he's got some dirty habits; c'est très vilain de lécher son assiette it's very rude to lick your plate;5 ( inquiétant) [toux, blessure, abcès] nasty.B nm,f naughty boy/girl; oh, le vilain! what a naughty boy!; arrête de faire la vilaine! stop being naughty!C nm Hist villein.jeux de mains, jeux de vilains Prov it will end in tears; être dans de vilains draps to be in a nasty mess○.1. [laid - figure, personne etc] ugly ; [ - quartier] ugly, sordid ; [ - décoration, bâtiment, habit] ugly, hideousils ne sont pas vilains du tout, tes dessins your drawings aren't bad at all2. [méchant] naughtyla vilaine bête, elle m'a mordu! that nasty beast has bitten me!jouer un vilain tour à quelqu'un to play a rotten ou dirty trick on somebody3. [sérieux - affaire, blessure, coup, maladie] nasty————————, vilaine [vilɛ̃, ɛn] nom masculin, nom fémininoh le vilain/la vilaine! you naughty boy/girl!————————nom masculin2. (familier) [situation désagréable] -
4 bête
bête [bεt]1. feminine nouna. ( = animal) animal ; ( = insecte) insect• c'est une brave or une bonne bête ! (humorous) he's a good-natured chap2. adjectivea. ( = stupide) [personne, idée, sourire] stupid• ce qu'il peut être bête ! he's such a fool!• il est plus bête que méchant he's not really nasty, just stupid• lui, pas si bête, est parti à temps he's no fool, so he left in time• c'est bête, on n'a pas ce qu'il faut pour faire des crêpes it's too bad we haven't got the ingredients for making pancakes• que je suis bête ! how stupid of me!3. compounds• ils nous ont regardés comme des bêtes curieuses they looked at us as if we were two-headed monsters ► bête féroce wild animal• c'est ma bête noire (chose) that's my pet hate ; (personne) I just can't stand him ► bête sauvage wild animal* * *bɛt
1.
adjectif [personne, air, idée, question] stupid; [problème] simple; [accident] sillyc'est bête, je ne peux pas venir — it's a shame I can't come
2.
nom féminin gén creature; ( quadrupède) animalPhrasal Verbs:••il est bête comme ses pieds (colloq) or à manger du foin — (colloq) he's (as) thick as two short planks (colloq) GB, he's as dumb as can be
chercher la petite bête — (colloq) to nit-pick (colloq)
reprendre du poil de la bête — (colloq) to perk up
travailler comme une bête — (colloq) to work like crazy (colloq)
* * *bɛt1. nf1) (tout animal) animalcomme une bête [travailler] — like a dog
2) (= bestiole) insect, creature3)2. adjstupid, silly* * *A adj1 ( pas intelligent) [personne, air, idée, question] stupid; ce que tu peux être bête! you can be so stupid sometimes!; il est loin d'être bête he's far from stupid; il n'est pas bête he's no fool; tiens ce n'est pas bête ça! hey that's not a bad idea!; suis-je bête! how stupid of me!; c'est bête à pleurer it's too stupid for words; tu es bien bête d'avoir accepté it was really stupid of you to accept; je suis restée toute bête I was dumbfounded; bête et méchant [personne, plaisanterie] nasty; il est bête et discipliné he just does as he's told;2 ( très simple) [problème, objet] simple; j'ai une question toute bête I have a very simple question; c'est tout bête it's quite simple; tu prends une boîte toute bête you just take an ordinary box;3 ( regrettable) [accident] silly; c'est (trop) bête d'échouer/d'en arriver là it's (such) a shame to fail/that things should come to this; c'est bête, je ne peux pas venir it's (such) a shame I can't come.B nf1 Zool ( quadrupède) animal; ( insecte) insect, bug; la sale bête m'a mordue the wretched animal bit me; on n'est pas des bêtes! we're not animals!; la Belle et la bête Beauty and the beast; nos amis les bêtes our four-legged friends;2 Agric ( vache) cow; ( taureau) bull; il a une cinquantaine de bêtes he has around 50 head of cattle;4 ○( personne talentueuse) au tennis/en musique c'est une (vraie) bête! he's/she's (really) brilliant at tennis/music; une bête de scène/du rock a brilliant actor/rock star; une bête de travail a workaholic.bête à bon Dieu Zool ladybird GB, ladybug US; bête à concours○ exam fiend○; bête à cornes Zool horned animal; bête curieuse freak; regarder qn comme une bête curieuse to look at sb as if he/she were a freak; bête féroce Zool ferocious animal; bête noire bête noire GB, pet hate, pet peeve US; être la bête noire de qn [personne, sujet, problème] to be sb's bête noire GB ou pet hate; bête sauvage Zool wild animal; bête de somme Zool beast of burden.il est bête comme ses pieds○ or une oie he's (as) thick as two short planks○ GB; elle est bête à manger du foin○ or de la paille○ she's got nothing between her ears; bon et bête commencent par la même lettre kind souls are easily duped; chercher la petite bête○ to nit-pick○; reprendre du poil de la bête○ to perk up; travailler comme une bête○ to work like crazy○.[bɛt] adjectifil est plus bête que méchant he's not wicked, just (plain) stupidmais non, cela ne me dérange pas, ce que tu peux être bête! of course you're not putting me out, how silly (can you be ou of you)!c'est encore moi qui vais payer, je suis bien bête, tiens! I'll end up paying again, like an idiot!mais oui, je me souviens maintenant, suis-je bête! ah, now I remember, how stupid of me!je ne suis pas bête au point de... I know better than to...pas si bête, j'ai pris mes précautions I took some precautions, since I'm not a complete idiotêtre bête comme ses pieds ou comme une cruche ou comme une oie ou à manger du foin to be as thick as two short planks (UK), to be as dumb as the day is long (US)je suis bête et discipliné, moi, je fais ce qu'on me dit de faire! I'm just carrying out orders!2. [regrettable]je n'ai pas su le retenir, comme c'est bête! I didn't know how to keep him, what a pity ou waste!c'est bête de ne pas y avoir pensé it's silly ou stupid not to have thought of itce serait trop bête de laisser passer l'occasion it would be a pity not to take advantage of the occasion3. [simple]c'est tout bête, il suffisait d'y penser! it's so simple, we should have thought of it before!ce n'est pas bête, ton idée! that's quite a good idea you've got there!c'est bête comme tout ou chou (familier) it's simplicity itself ou easy as pie ou easy as falling off a log4. [stupéfait]en être ou rester tout bête to be struck dumb ou dumbfounded————————[bɛt] nom féminina. [généralement] wild animal ou beastb. [félin] big catbête féroce ou sauvage wild animal ou beastbête de somme ou de charge beast of burdenje ne veux pas être la bête de somme du service I don't want to do all the dirty work in this department2. [personne]grosse bête, va! you silly fool!c'est une bonne ou brave bêtea. (familier) [généralementéreux] he's a good sortb. [dupe] he's a bit of a suckersa/ma bête noire his/my bugbearle latin, c'était ma bête noire Latin was my pet hatebête de scène/télévision great live/television performerse payer ou se servir sur la bête to get one's payment in kind (by docking it off a man's pay, or by demanding a woman's sexual favours)3. RELIGION -
5 The Gypsy and the Gentleman
1957 - Великобритания (107 мин)Произв. Rank (Морис Коуэн)Реж. ДЖОЗЕФ ЛОУСИСцен. Дженет Грин по роману Нины Уорнер Хук «Я люблю тебя, тьма» (Darkness I Love You)Опер. Джек Хилдъярд (Eastmancolor)Муз. Ганс МайВ ролях Мелина Меркури (Белль), Кит Митчелл (сэр Пол Деверилл), Патрик Макгуэн (Джесс), Джун Лэверик (Сара Деверилл), Линдон Брук (Джон Пэттерсон), Флора Робсон (миссис Хаггард), Клер Остин (Ванесса), Хелен Хей (леди Эйртон), Ньютон Блик (Раддокк), Мервин Джонз (Брук).Англия, начало XIX в. Пол Деверилл, аристократ, игрок и дебошир, находится на грани разорения и готовится жениться без любви на Ванессе, девушке из преуспевающей благородной семьи. На ярмарке он знакомится с цыганкой Белль и приводит ее к себе на ночь. Немедленно осознав свою власть над Девериллом, Белль вступает в сговор со своим любовником Джессом, чтобы завладеть состоянием аристократа. Внешний блеск и роскошь загородной резиденции Деверилла в окрестностях Лондона ослепили Белль, и она заблуждается, считая Деверилла богачом. Белль без особого труда заставляет Деверилла жениться на ней, а не на Ванессе, но приходит в дикую ярость, узнав от Сары, сестры Деверилла, истинное финансовое положение своего мужа. Богатая тетка, умерев, завещает все свое состояние Саре. Нотариус, оформляющий наследство, оказывается жуликом. Белль подговаривает его изменить завещание, и Саре сообщают, что, по его условиям, она должна выйти замуж после своего совершеннолетия. На самом же деле пожилая тетка, наоборот, хотела, чтобы Сара до этой даты вышла замуж за Джона Пэттерсона, молодого и бедного студента-медика, поскольку одобряла их союз. Цыгане, которых Белль захотела прогнать со своих земель, устраивают погром в доме Девериллов, и Саре удается прочесть оригинал завещания. Джесс, получивший место конюха, похищает ее и держит взаперти в пагоде посреди озера на территории поместья. Беременная Белль рассказывает мужу о похищении и убеждает ничего не предпринимать. «Когда я встретил тебя, - говорит он, - я был еще не совсем пропащим. Теперь я проклят». Но Сару освобождает служанка. Девушка скрывается в Лондоне и живет у своей знакомой - пожилой и знаменитой актрисы. Джесс снова похищает ее и сажает в психиатрическую клинику. Белль и нотариус собираются выдать ее за сумасшедшую, чтобы лишить всех прав на наследство, которые затем перейдут ее брату. Белль заставляет мужа, погрязшего в пьянстве, подписать просьбу о пожизненном заключении. Пожилой актрисе и жениху Сары удается вызволить девушку из клиники. Белль и ее любовник преследуют их в карете. Деверилл, придя в себя, перехватывает упряжку Белль на мосту. Цыганка, Джесс и Деверилл падают в реку. Джесс выбирается на берег. Белль умоляет дождаться ее. Но Деверилл нарочно тянет жену ко дну и тонет вместе с ней.► 3-й полнометражный фильм, снятый Лоуси в лондонском изгнании (***). Эта пылкая барочная картина в стиле лент студии «Gainsborough» (например, фильмов Лесли Эрлисса Человек в сером, The Man in Grey, 1943, или Злодейка, The Wicked Lady) - одна из малоизвестных и нелюбимых вершин его творчества. Ее не любил, прежде всего, сам Лоуси, поскольку съемки проходили в неприятных условиях (разногласия с продюсером Морисом Коуэном; выход из проекта до сведения звука и окончательного монтажа; губительные сокращения, сделанные продюсерами после ухода режиссера). Не по сердцу фильм пришелся и британской публике, которая его проигнорировала. Однако начиналось все довольно неплохо: в то время это был самый крупный бюджет Лоуси, и режиссер сам, по собственной воле, пожелал впервые в жизни снять костюмный фильм в духе Уолша. Цыганка не лишена недостатков ритма. С самого начала (несомненно, слишком рано) повествование строится из коротких, сухих и режущих сцен, и в дальнейшем уже не может ускоряться в тех местах, где этого требует сюжет. В начале 2-й половины фильма оно понемногу выдыхается, но к финалу вновь набирает силу, и это один из самых прекрасных финалов во всей истории кинематографа. Но в целом Цыганка обладает немалыми достоинствами, и можно даже сказать, что это последний настоящий фильм Лоуси; во всяком случае, тут в последний раз раскрывается все самое подлинное и самое драгоценное, что скрыто в таланте режиссера. В частности, все сцены, где в действие врывается некий элемент дикарской жестокости, подчеркнутый пластическими образами, в высшей степени талантливы и порой даже гениальны: при каждом подобном вторжении атмосфера фильма наполняется напряжением, красотой и трагическим великолепием. (Обратите внимание, напр., на сцену, когда бешеный цыган устраивает погром в поместье - к слову; несущую не такую уж большую смысловую нагрузку в довольно сжатом пространстве сюжета.) Тема упадка, декадентства впервые отчетливо проявляется в творчестве Лоуси (предпосылки к этому можно найти во Времени без пощады, Time Without Pity) и самым непосредственным образом вписывается в визуальный и драматургический ряд фильма. Она не служит предметом для дискуссии, предлогом для более или менее бессмысленных мудрствований и риторических фигур, как это часто будет происходить в более поздних картинах режиссера. Упадок как результат общего положения определенного класса в обществе и частного поведения представителя этого класса (Пола Деверилла) становится в глазах Лоуси тем самым моментом, когда сильные люди становятся слабыми и теряют способность преодолеть влияние других людей, которых в иные времена оттолкнули бы шутя или съели бы с потрохами. Начиная с этого момента, психологическое и нравственное равновесие человека рушится, а любовь к риску и аппетит к жизни тянут его за собой в манящую, головокружительную пропасть, навстречу саморазрушению, краху и смерти.***--- Лоуси пришлось переехать в Лондон в разгар маккартистской «охоты на ведьм», когда его имя попало в голливудский черный список.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Gypsy and the Gentleman
См. также в других словарях:
Norman MacLeod (The Wicked Man) — For other people of the same name, see Norman Macleod. Norman MacLeod Portrait of Norman MacLeod, circa 1747, by Allan Ramsay Born July 29, 1705( … Wikipedia
Man of Nazareth — 1980 Magnum paperback edition … Wikipedia
Wicked — Wick ed (w[i^]k [e^]d), a. [OE. wicked, fr. wicke wicked; probably originally the same word as wicche wizard, witch. See {Witch}.] [1913 Webster] 1. Evil in principle or practice; deviating from morality; contrary to the moral or divine law;… … The Collaborative International Dictionary of English
Wicked Priest — ( he. הכהן הרשע; Romanized Hebrew: ha kōhēn hā rāš ā) is a sobriquet used in the Dead Sea scrolls pesharim , fourfn|α times in the Habakkuk Commentary (1QpHab) and once in the Commentary on Psalm 37 (4QpPsa), to refer to an opponent of the… … Wikipedia
Wicked – Die Hexen von Oz (Musical) — Wicked – Die Hexen von Oz ist ein Musical. Die Musik und die Texte des Musicals stammen von Stephen Schwartz und basiert auf dem Buch von Gregory Maguire. Regie führt der Tony Gewinner Joe Mantello. Das Musical läuft seit Oktober 2003 am Broadway … Deutsch Wikipedia
Wicked – Die Hexen von Oz (Roman) — Wicked – Die Hexen von Oz oder Wicked Die Hexen von Oz. Die wahre Geschichte der bösen Hexe des Westens (Orig.: Wicked. The Life and Times of the Wicked Witch of the West) ist ein Roman von Gregory Maguire. Ausgehend von den Werken L. Frank Baums … Deutsch Wikipedia
Wicked (musical album) — Wicked Soundtrack album by Wicked Cast Released December 16, 2003 … Wikipedia
Wicked Game — Single par Chris Isaak extrait de l’album Heart Shaped World Face B Wicked Game (instrumental) Sortie 1989 Durée 4:06 Genre Soft rock … Wikipédia en Français
"Wicked, The Musical" — Wicked (comédie musicale) Wicked Livret Winnie Holzman Lyrics Stephen Schwartz Musique Stephen Schwartz Mise en scène Joe Mantello Chorégraphie Wayne Cilento Décors Eugene Lee Costumes … Wikipédia en Français
"Wicked, the musical" — Wicked (comédie musicale) Wicked Livret Winnie Holzman Lyrics Stephen Schwartz Musique Stephen Schwartz Mise en scène Joe Mantello Chorégraphie Wayne Cilento Décors Eugene Lee Costumes … Wikipédia en Français
Wicked (comedie musicale) — Wicked (comédie musicale) Wicked Livret Winnie Holzman Lyrics Stephen Schwartz Musique Stephen Schwartz Mise en scène Joe Mantello Chorégraphie Wayne Cilento Décors Eugene Lee Costumes … Wikipédia en Français